Thursday, September 09, 2004

Allons au café François!

Monsieur, Monsieur, s'il vous plait?!
Un moment, Mademoiselle...Oui, Mademoiselle, vous désirez?
Un café crème pour moi, e pour Madame, une orange pressée, s'il vous plait.
Oui. Pour Mademoiselle, un café au lâit, e pour Madame, une orange pressée, oui?
Non, Monsieur. Pour moi, un café crème, s'il vous plait; pour Madame, oui, une orange pressée, s'il vous plait.
Oui. Pour Mademoiselle, un café crème; e pour Madame, une orange pressée.
Oui, oui.
...
Voilà...un café crème pour Mademoiselle; e pour Madame, une orange pressée!
Merci, Monsieur!
Je vous en prie, Mademoiselle e Madame.

4 comments:

dänika said...

I love my French class.

Anonymous said...

What's with the orange in a hurry stuff?

-C

dänika said...

what, did you babelfish it?

it's orange pressee -- a drink made of freshly squeezed oranges.

Anonymous said...

heh, yes...

Hmm, sounds like it could be called... orange juice!

The words must be similar and it's only the inflection or tone of saying it that makes it the other word.